![]() |
|
GIURIA DELL'EDIZIONE 2026
JURY OF 2026 EDITION
|
|
PAOLO ARDINGHI (presidente), violinista di fama internazionale, formatosi con maestri come Salvatore Accardo e Franco Gulli, ha debuttato a 16 anni ed oggi è una figura di riferimento nel panorama della didattica violinistica italiana. Apprezzato per il rigore metodologico e la sensibilità musicale, affianca all’attività concertistica un costante impegno nella formazione dei giovani. Ha tenuto cattedre in importanti istituzioni in Italia, Germania, USA e Giappone, con una ricca carriera da solista e registrazioni prestigiose.
PAOLO ARDINGHI (President) is an internationally renowned violinist who studied with masters such as Salvatore Accardo and Franco Gulli. He made his debut at the age of 16 and is now a leading figure in Italian violin pedagogy. Highly regarded for his methodological rigor and musical sensitivity, he combines an active concert career with a constant commitment to the education of young musicians. He has held teaching positions at major institutions in Italy, Germany, the USA, and Japan, alongside an extensive solo career and prestigious recordings.
ALESSANDRO ASCIOLLA, violinista italiano versatile e raffinato di spicco, attivo sia nel repertorio solistico che cameristico, si è formato al Conservatorio Santa Cecilia di Roma, esibendosi in Italia e all'estero e collaborando con l'Orchestra Rai di Roma e l'Accademia di S.Cecilia. La sua esperienza artistica si accompagna a una forte vocazione educativa, con particolare attenzione allo sviluppo dell’identità musicale del giovane interprete.
ALESSANDRO ASCIOLLA is a distinguished Italian violinist known for his versatility and refinement, active in both solo and chamber repertoire. He studied at the Conservatorio di Santa Cecilia in Rome and has performed in Italy and abroad, collaborating with the RAI Orchestra of Rome and the Accademia di Santa Cecilia. His artistic activity is complemented by a strong educational vocation, with particular attention to the development of the young performer’s musical identity.
FRANCO MEZZENA, violinista di fama internazionale, è una figura centrale della scuola violinistica italiana contemporanea. Allievo di Salvatore Accardo, ha costruito una carriera di alto profilo come solista, esibendosi nelle principali sale da concerto e collaborando con orchestre e direttori di prestigio. La sua ampia discografia, con oltre ottanta incisioni, testimonia un percorso artistico di grande profondità e coerenza, dedicato al grande repertorio violinistico. Docente e interprete di riferimento, rappresenta un ponte diretto con l’eredità artistica e didattica di Franco Gulli, a cui il concorso è dedicato.
FRANCO MEZZENA is an internationally acclaimed violinist and a central figure in contemporary Italian violin playing. A pupil of Salvatore Accardo, he has built a distinguished career as a soloist, performing in major concert halls and collaborating with leading orchestras and conductors. His extensive discography, comprising over eighty recordings, reflects a profound and coherent artistic path devoted to the great violin repertoire. As a teacher and reference interpreter, he represents a direct link to the artistic and pedagogical legacy of Franco Gulli, to whom the competition is dedicated.
YOSHIAKI SHIBATA, violinista giapponese di prestigio internazionale, è attivo da molti anni tra Europa e Asia come solista, docente e membro di giurie in importanti concorsi internazionali. Formatosi a Tokyo e vincitore di prestigiosi riconoscimenti, la sua formazione interculturale e la profonda conoscenza delle tradizioni violinistiche gli consentono un ascolto ampio, consapevole e sempre rispettoso delle diverse identità interpretative.
YOSHIAKI SHIBATA is a Japanese violinist of international standing, active for many years across Europe and Asia as a soloist, teacher, and jury member in major international competitions. Trained in Tokyo and a recipient of prestigious awards, his intercultural background and deep knowledge of violin traditions allow for an open, informed, and respectful approach to diverse interpretative identities.
MICHELE TOFFOLI, violinista e docente, è apprezzato per la precisione stilistica e la solidità musicale che riesce a trasmettere con naturalezza ai suoi allievi, molti dei quali apprezzati musicisti nel panorama musicale contemporaneo. Attivo sia in ambito orchestrale che solistico-cameristico, affianca all’attività artistica un costante impegno nella didattica.
MICHELE TOFFOLI, violinist and teacher, is appreciated for his stylistic precision and musical solidity, which he conveys naturally to his students, many of whom are now active musicians on the contemporary music scene. Active in orchestral, solo, and chamber music contexts, he combines artistic activity with a strong and ongoing commitment to teaching.
MARIO ZANETTE, clarinettista, direttore d’orchestra e docente, è fondatore e presidente dell’Ensemble Serenissima APS. Si è esibito nei principali teatri italiani ed esteri come solista, in formazione cameristica e come direttore. La sua attività unisce progettualità artistica e impegno educativo, con una costante e particolare attenzione alla crescita dei giovani musicisti, a cui offre, attraverso la sua associazione, concrete opportunità di confronto, crescita e visibilità.
MARIO ZANETTE, clarinetist, conductor, and teacher, is the founder and president of Ensemble Serenissima APS. He has performed in major Italian and international theatres as a soloist, chamber musician, and conductor. His work brings together artistic vision and educational commitment, with particular attention to the development of young musicians, to whom he offers concrete opportunities for growth, exchange, and visibility through his association.
![]() |